Часто при потребі перекладу документів різні установи можуть вимагати нотаріальне посвідчення. Що це таке і як його робити? В першу чергу, офіційне бюро перекладів точно таку послугу надає. Але для кращого розуміння пояснимо.
Нотаріальний переклад або ж нотаріально завірений переклад — це переклад документа, який виконується дипломованим перекладачем бюро перекладів та посвідчується печаткою та підписом нотаріуса.
Перекладач ставить свій підпис під перекладом в присутності нотаріуса, який попередньо перевірив особу, дієздатність та підтверджену кваліфікацію перекладача. Нотаріальна ж дія полягає в засвідченні справжності підпису перекладача, про що на останній сторінці перекладу додається відповідний посвідчувальний надпис. До реєстру для реєстрації нотаріальних дій вноситься запис про вчинення такої нотаріальної дії у встановленому чинним законодавством порядку. Запис у реєстрі також передбачає вказання особистих даних перекладача та його підпис.
Наша компанія, яка має широку базу дипломованих професійних перекладачів, редакторів та коректорів пропонує вам письмові та усні переклади різних мов світу.
Творча та ідейна комунікація націй по всьому світу. Ми прагнемо об’єднати усіх творчих та обдарованих перекладачів міста, області, країни та світу у єдину професійну спільноту, яка може допомогти подолати будь-які етнічні чи міжкультурні непорозуміння, що часто виникають при будь-якому виді перекладу.
Бюро перекладів «Альфа Переклад» здійснює завірений переклад документів з/на рідкісні мови, а на найпоширеніші європейські мови ми надаємо гарантовану знижку до 25% при великому замовленні. Ви також можете стати нашим постійним клієнтом та першочергово обслуговуватися у найкоротші терміни та отримувати терміновий переклад за низькими цінами.